Inese Zandere

Džonatans Litels "Labvēlīgās"


Džonatans Litels

Labvēlīgās

No franču valodas tulkojis Dens Dimiņš

Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2015


Es neliku lielas cerības uz šīs grāmatas spēju uzturēt manī līdzsvaru, kuram abos galos jābalstās uz garlaicību. Laipa nedrīkst sakustēties, sašķiebties – un tādas grāmatas ir tik grūti atrast. Tās visas lielākoties ir satraucošas, vai nu tu apbrīnā seko tekstam, vai riebumā vēlies aizsist ciet vākus. Garlaicība – tā nav nekāda meditācija, tas ir sastinguma stāvoklis, kokons, kurā kaut kas ir, bet tas nekustas un arī negrasās sakustēties. Izvēlējos lasīt “Labvēlīgās” pavisam cita iemesla dēļ, kuram bija arī vārds – Dens Dimiņš, tulkotājs, un viņa interpretācija tam, kas šī grāmata varētu būt. Tur tika solīts ļoti daudz kas, bet ne jau tas, ko es ieguvu – iespēju ik pa laikam sastingt un nekustēties, palikt garlaicīguma bezvējā. Kaut kādā nozīmē nedzīvot. Tas turpinās jau vairākus gadus, teksta vēl ir daudz, un es to lietoju taupīgi.

Raksts no Maijs 2023 žurnāla