Reģistrējieties, lai lasītu žurnāla digitālo versiju, kā arī redzētu savu abonēšanas periodu un ērti abonētu Rīgas Laiku tiešsaistē.
Džonatans Litels
Labvēlīgās
No franču valodas tulkojis Dens Dimiņš
Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2015
Es neliku lielas cerības uz šīs grāmatas spēju uzturēt manī līdzsvaru, kuram abos galos jābalstās uz garlaicību. Laipa nedrīkst sakustēties, sašķiebties – un tādas grāmatas ir tik grūti atrast. Tās visas lielākoties ir satraucošas, vai nu tu apbrīnā seko tekstam, vai riebumā vēlies aizsist ciet vākus. Garlaicība – tā nav nekāda meditācija, tas ir sastinguma stāvoklis, kokons, kurā kaut kas ir, bet tas nekustas un arī negrasās sakustēties. Izvēlējos lasīt “Labvēlīgās” pavisam cita iemesla dēļ, kuram bija arī vārds – Dens Dimiņš, tulkotājs, un viņa interpretācija tam, kas šī grāmata varētu būt. Tur tika solīts ļoti daudz kas, bet ne jau tas, ko es ieguvu – iespēju ik pa laikam sastingt un nekustēties, palikt garlaicīguma bezvējā. Kaut kādā nozīmē nedzīvot. Tas turpinās jau vairākus gadus, teksta vēl ir daudz, un es to lietoju taupīgi.