Reģistrējieties, lai lasītu žurnāla digitālo versiju, kā arī redzētu savu abonēšanas periodu un ērti abonētu Rīgas Laiku tiešsaistē.
“Mēs to lūdzam monoteistiskā Dieva, Brahmas un tā Dieva vārdā, kas zināms ar daudziem vārdiem daudzās dažādās ticībās,” viņš teica. “Āmen un Awomen.”
globalnews.ca, 4. janvārī
Pāris dienas pirms tam, kad Kapitoliju iekaroja vandaļi1, tika atklāts ASV Kongresa 117. sasaukums, kurā ievadsprediķi teica vieskapelāns – kongresmenis no Misūri pavalsts Emanuels Klīvers. Skaidrs, ka, būdams profesionāls mācītājs ar maģistra grādu teoloģijā, deputāts ar 15 gadu stāžu, Klīvers nevarēja nezināt, ka “āmen” ir izsauksmes vārds un tam nav nekāda sakara ar vīrietību. Kā paskaidroja viņš pats, tas bija mēģinājums turpināt mazināt sieviešu diskrimināciju Kongresa darbā un dokumentos, un to aizsāka tās dienas grozījumi Pārstāvju palātas Kārtības rullī. No XXIII noteikumu 8 (c) (3) paragrāfa tika svītroti vārdi “tēvs, māte, dēls, meita, brālis, māsa, tēvocis, tante, brālēns, māsīca, brāļa/māsas dēls/meita, sievas/vīra māte/tēvs, znots, vedekla, pusbrālis, pusmāsa, patēvs, pamāte, mazdēls, mazmeita”, aizstājot tos ar dzimumneitrāliem vārdiem – “vecāki, radinieki, laulātie, audžuvecāki, mazbērni” un tml.
Centieni līdzsvarot dzimumu ietekmi valodā nav nekas jauns. Kaut arī (tāpat kā vārdam “āmen”) vārdam history (vēsture) nav nekāda sakara ar vīriešu dominanci, 20. gadsimta 70. gados ieviesās vārds herstory (viņas vēsture, viņas stāsts), lai uzsvērtu sieviešu lomu dažādos laikmetos un notikumos. Latviešu valodā gan vārds “vēsture” jau tāpat ir sieviešu dzimtē, tāpēc līdzsvaram būtu jāievieš vīrišķais “vēsturis”. Progresīvs savā rīcībā ir bijis arī vīrišķais žurnāls Rīgas Laiks, dodot vietu arī kucei Rīgas Laikai uz kāda no vākiem2 un savos sociālo tīklu kontos.
Tikmēr angļu valodā parādījušies jaunvārdi, kas ļauj niansētāk atklāt vīriešu jūtu pasauli. Tā vārdu romance, kas kopumā apraksta diezgan sievišķīgu mīlu, ir papildinājis vārds bromance, kas raksturo vīriešu kopīgās intereses jeb brālību. Diemžēl ir arī pretēji piemēri. Jau vairāk nekā 10 gadus tiek lietots vārds mansplaining, kas ir tieši vīriešus aizskarošs, jo raksturo vīriešiem piemītošo tieksmi izskaidrot (explaining) kaut ko, esot pilnīgi nekompetentiem. Kā The New Yorker 2018. gada janvāra karikatūrā vīrietis ar vīna glāzi vēstīja pretī pie galda sēdošajai sievietei ar vīna glāzi: “Let me interrupt your expertise with my confidence.”3 Par laimi, latviešu valodā ir viegli tikt galā ar sievišķīgiem pārspīlējumiem un tos sodīt, padarot domājami sievišķīgu vārdu par vārdu vīriešu dzimtē, piemēram, skuķis, sievišķis, meitietis, meitēns.
Vai likumdevējs Klīvers varēja uzlabot savu sprediķi? Viņa pieminētais Dievs un daudzbārdainais Brahma paši par sevi piešķir frāzei vīrišķu konotāciju. Tādēļ, iespējams, uzskaitījumu vajadzēja papildināt ar Kapitolija triādes dievietēm – Jūnonu un Minervu. Bez tam vēl iekļaujošāku to varēja padarīt, pieminot transdzimuma personas. Savulaik Rīgas Laiks publicēja Signes Rirdances rakstu4 par to, ka Zviedrijā ir ieviests bezdzimtes trešās personas vietniekvārds hen, kas papildina vārdus han (viņš) un hon (viņa). Ietekmējusies no radu lietotās ventiņu izloksnes (“Bērnībā biju pilnīgi pārliecināta, ka manu vecmammu ir uzaudzinājuši divi vīrieši: Muteris un Fāteris. Arī citi nekad nesatiktie Ventspils radi bija vīrieši – gan Fricis un Žanis, gan Milds un Elzs.”), kurā, tāpat kā citās lībiskajās izloksnēs, ir zudusi sieviešu dzimte (piem., “up ir dziļš”), Signe piedāvāja transdzimuma zviedru hen kā latviešu viš. Tādējādi ieteicamā Klīvera sprediķa noslēguma frāze latviski būtu tulkojama kā “Āviņš, Āviņa un Āviš”.
Vai vārdu lietojuma maiņa var uzlabot sieviešu un transpersonu stāvokli? Kā Valsts valodas komisijas portālā norāda valodnieks Andrejs Veisbergs, sieviešu dzimtes izvēršanās latviešu valodā ir nenovēršama un tā acīmredzot arī turpināsies. Taču feminisms, ja tas uzbrūk valodas struktūrai, klūp pār tik ierasto jebkuras agresīvas ideoloģijas nespēju saskatīt, ka vārda nozīme nav pašā vārdā, bet mūsu attieksmē pret to. Tā faktiski ir cīņa ar vējdzirnavām: ja kaut kam nepatīkamam maina vārdu (kas ir tikai birka), tad, nemainot attieksmi pret pašu jēdzienu, agrāk vai vēlāk šī jaunā birka iegūs veco negatīvo skanējumu.
Jaunos aizstājējvārdus maina regulāri (gan rasi aizskarošos vārdus, gan seksuālo uzvedību raksturojošos vārdus, gan eifēmismus), taču ar retiem sprediķiem neiecietības un diskriminācijas izskaušanai joprojām ir par maz.
1 Tā bija otrā Kapitolija ieņemšanas reize kopš 1814. gada 24. augusta, kad britu naidnieks iebruka parlamenta ēkā. Ja velkam vēsturiskas paralēles, tad tas pielīdzināms vandaļu iebrukumam Romas Kapitolijā 455. gada jūnijā, kas bija otrais pēc vestgotu iebrukuma 410. gada 24. augustā. Pirmajā reizē, kad 387. gadā pirms Kristus Romu iekaroja senoni, Kapitoliju viņiem okupēt neizdevās, jo pakalna aizstāvjus brīdināja Jūnonai veltītās zosis.
2 2001. gada decembra numurā.
3 Ļauj man pārtraukt tavas zināšanas ar savu pārliecību (angļu val.).
4 2015. gada maija numurā.